Русский язык icon

Русский язык




НазваРусский язык
Сторінка1/4
Дата конвертації25.02.2013
Розмір0.49 Mb.
ТипАнализ
  1   2   3   4

Л.В.Мельникова,

заведующая отделом гуманитарного образования

Донецкого облИППО

 

РУССКИЙ ЯЗЫК

 

Основа любой технологии – урок. Если мы хорошо его рассчитаем, лучше к нему подготовимся, будем предвидеть результаты и их последствия, то продуктивность возрастет.

И.П. Подласый

 

Надо предпочесть такого учителя, который идёт новыми путями. Каждое слово его, каждый поступок его несёт в себе печать незабываемой новизны.

Н.Рерих

В 2009/2010 учебном году деятельность отдела гуманитарного образования Донецкого облИППО была направлена на реализацию региональных программ и программно-целевых проектов в области образования.

^ Анализ посещенных уроков и методических мероприятий, выполнения школьниками олимпиадных заданий различных форматов, итогов конкурсов, турниров, интеллектуальных игр и т.д. позволил сделать вывод о том, что уровень коммуникативной компетенции школьников области в основном достаточный, уровень профессиональной компетенции и методической культуры учителей-словесников – достаточный и высокий.

Филологи рационально организовывают учебный процесс, обеспечивают учащихся разнообразным дидактическим материалом, активнее используют мультимедиа, грамотно формулируют тематику устных и письменных высказываний, учат самостоятельно приобретать знания, работать с учебной литературой, словарями и справочниками, контролировать правильность и целесообразность своей речи, воспитывают у учащихся языковой эстетический вкус, развивают творческие способности школьников. Однако следует заметить, что филологи недостаточно быстро реагируют на изменения, происходящие в современном образовательном пространстве: необходимость овладения информационно-коммуникационными технологиями, инновационными методами и приёмами работы в условиях профилизации школы, технологией работы с литературно одарёнными детьми, технологией творческих мастерских как продуктивной педагогической технологии и т.д. Учителю необходимо овладеть технологией педагогической поддержки ученика, технологией продуктивного учебно-методического сопровождения.

Современное образовательное пространство  характеризуется компетентностным подходом к преподаванию учебных дисциплин. А с точки зрения компетентностного подхода учитель должен по-новому понимать свою профессиональную деятельность [1, с. 9; 2, 3]. Поэтому рекомендуем словесникам внести коррективы в модели уроков, в их содержательную линию, в диагностично ожидаемые результаты; чаще проводить лабораторные работы, коммуникативные тренинги, творческие мастерские [4], мини-конкурсы на звание лучшего ритора.  

Понятие «компетенция» как структура управления деятельностью опирается, прежде всего, на способности мышления, рефлексии, коммуникации и пони мания, связано с коммуникативно-деятельностным подходом к преподаванию. Для реализации теоретических положений предлагаем апробировать в учебном процессе необычный тип урока – «урок-коммуникация», который помогает организовать мотивацию к освоению языка и продуктивно сочетать изучение системы языка с формированием речемыслительных навыков. Учитель предлагает читателю-собеседнику подумать, поразмышлять над прочитанным фрагментом текста или вспомнить ранее изученное для продуктивной работы с текстом учебника далее. Словесник должен выстроить учебный материал таким образом, чтобы ученик сам был вовлечен в учебную и коммуникативную деятельность. Помимо традиционных, необходимо предлагать задания для самостоятельной работы учащихся, которые тренируют способность к продуктивным действиям на основе самоанализа, учат сравнивать, сопоставлять, анализировать, систематизировать, обобщать и применять методические знания на практике. Рекомендуем проводить урок как исследование. В этом проявляется еще одна сторона коммуникативно-деятельностного подхода: на основе исследования языковых закономерностей, проявляющихся в тексте, становятся понятны стилистические особенности языковых единиц, а также необходимость употребления нормированного языка.

Построение учебного процесса на основе коммуникативно-деятельностного подхода позволяет решать задачи, поставленные современным обществом перед школой. Коммуникативно-деятельностный подход к обучению опирается на принципы раз вития, воспитания активного деятеля, а также совместной деятельности и общения, что способствует формированию новых жизненных установок личности и воспитанию образованных, нравственных, предприимчивых людей, которые могут самостоятельно принимать ответственные решения в ситуации выбора, прогнозируя их возможные послед ствия, людей, которые способны к сотрудничеству, отличаются мобильностью, ди намизмом, конструктивностью, обладают развитым чувством ответственности за судьбу страны.

Выбор принципов, средств, методов и приемов обучения требует от учителя знаний и умений, адекватных современным научным достижениям. Основные понятия коммуникативно-деятельностного подхода: деятельность, деятель, действование на основе знания, коммуникация, процессы чтения, аудирования, понима ния и др.

С целью качественной и содержательной подготовки к новому учебному году, коррекции индивидуальной педагогической стратегии рекомендуем педагогам ознакомиться с методическими материалами таких авторов: Баландина Н.Ф. Быкова Е.И., Гудзик И.Ф., Голобородько Е.П., Корсаков В.А., Михайловская Г.А., Пашковская Н.А., Стативка В.И., Л.В. Давыдюк и др. Эти  материалы можно найти  на страницах научно-методических журналов “Русская словесность в школах Украины”,Русский язык и литература в учебных заведениях” и др.

^ Анализ ошибок, допускаемых школьниками при написании письменных работ, а также тестовых контрольных работ, показал, что наибольшую трудность вызывали задания по синтаксису. В связи с этим, нужно обратить внимание на предупреждение и устранение недочетов в овладении соответствующими учебными умениями. При комплексном языковом анализе текста  следует перенести центр тяжести с языковых видов разбора на содержательный, композиционный, структурный и стилистический анализ. Рекомендуем чаще предлагать учащимся упражнения по созданию собственных текстов на основе исходного, так это первый шаг к свободному владению русским языком во всех видах речевой деятельности, т.е. высокому уровню коммуникативной компетенции, которая определяется как способность и реальная готовность к общению адекватно целям, сферам и ситуациям общения, готовность к речевому взаимодействию и взаимопониманию.

Большинство участников устного тура в рамках областной олимпиады по русскому языку и литературе показали недостаточный уровень красноречия, ораторского мастерства, умения заинтересовать слушателя темой высказывания, убедить его в правомерности выдвинутого тезиса.

С целью качественной подготовки потенциальных участников лингвистических соревнований разных форматов рекомендуем учителям-практикам использовать научно-популярный и учебно-методический журнал «Русский язык в школе и дома» (издатель – ООО «Наш язык»), журнал «Светозар»: Вестник Олимпиады» Московского издательского и мультимедийного центра «Русская филология».

Для классов филологического и общественно-гуманитарного профилей рекомендуем для работы и самообразования учебное пособие О.С. Иссерс «Речевое воздействие» [5]; в нём представлены различные аспекты теории и практики речевого воздействия, наиболее значимые, по мнению автора, для подготовки профессионального коммуникатора – журналиста, филолога, специалиста по рекламе и связям с общественностью. Трудно не согласиться с посылом О.С. Иссерс об актуальности вопросов речевого воздействия для всех, кто по профессии обязан задуматься не только о том, что сказать, но и как выразить свою мысль.

В связи с тем, что государственная итоговая аттестация по русскому языку проводится в форме диктанта (9 класс) и изложения (11 класс) рекомендуем усилить пропедевтическую работу по отработке навыков грамотного письма и связной речи учащихся.

Продуктивным видом деятельности  по развитию коммуникативной компетенции школьников является диктант с комплексным анализом текста. Повторяя орфографический и пунктуационный минимум, учащиеся в то же время «углубляются» в текст, прикасаясь к эстетической стороне языка (в том числе и к стилистической, изобразительно-выразительной функции знаков препинания или – реже – буквенно-звукового облика того или иного слова).

Одним из достоинств диктанта с творческим заданием, на наш взгляд, является возможность работы с образцовыми текстами разных стилей, обращения к их эстетике и стилистике при сохранении значимости задач развития речи и орфографической и пунктуационной грамотности учащихся.

Подобный подход к повторению орфографии и пунктуации в старших классах не просто закономерен при комплексном анализе (филологическом изучении) текста, но весьма плодотворен и перспективен, так как дает учащимся возможность на практике убедиться в том, что многочисленные орфографические и пунктуационные правила – это не набор отвлеченных истин, а нечто такое, что связано с живой природой языка, вытекает из жизни языка и регулирует ее; что, использовав в тексте какое-либо написание или какой-либо знак препинания в том или ином месте текстового пространства, мы подчас влияем на стилистическое оформление текста, на его восприятие читателем, а значит, в известной степени и на его содержательную сторону.

Изложение (тем более в профильных классах) не должно быть просто механической передачей чужого текста; учителю следует добиваться того, чтобы оно в «исполнении» каждого школьника превращалось, по сути, в собственную редакцию предложенного исходного текстового материала (роль ученика при этом сродни роли сказителя-рассказчика былин и сказок). Но текст автора в изложении учащегося должен быть узнаваем, причем узнаваем не только по содержанию, но также композиционно и  что особенно важно – стилистически. Рекомендуем для качественной подготовки к этому виду контроля использовать сборники текстов изложений с соответствующим грифом Министерства образования и науки Украины [6].

Школьники с уроков русской словесности должны вынести прежде всего интерес к тексту. Это – требование времени, так как современный мир вполне может быть определен как мир текстов. Возможность понимать друг друга самым непосредственным образом зависит от нашей способности понимать и воспринимать тексты. Естественно, что, «живя» среди текстов, мы просто вынуждены постоянно их анализировать. Текст – это связующее звено между писателем и читателем; он рассчитан на адекватное восприятие заключенной в нем эстетической информации, а значит, на понимание его языковой (речевой) природы. Именно эта цель – научить школьников анализировать текст – и должна стать главной целью для учителя, особенно в условиях профилизации школы. Необходимо сделать процесс обучения русскому языку культуро- и ценностноориентированным [7, с. 29-34].

^ Работа с текстом дает школьникам возможность практического, действенного применения своих знаний из области русского языка и литературы. Лингвистический подход является базой  интерпретации текста как конечного пункта аналитической характеристики. Чтобы «вполне оценить» произведение художественной литературы как явление искусства слова, чтобы «приблизиться к нему», надо обратиться к его языковому анализу, понять, как живут, как употребляются в нем лексические, грамматические средства языка, т. е. чётко следовать этапам филологического изучения прозаического текста. Филологическое изучение текста представляет собой реализацию своеобразной триады: гипотеза –  проверка гипотезы через анализ – вывод (подтвержденная и скорректированная гипотеза).

Опытный и творчески работающий преподаватель, проводя занятия по анализу художественного текста, без всякого сомнения, будет учитывать тот очевидный факт, что этап идейного и лингвопоэтического анализа на самом деле является важнейшим, так как предполагает целостную оценку содержания и формы. Каждый школьник должен знать, что подойти к адекватному прочтению произведения (явления искусства слова) можно лишь через понимание его языка – в противном случае так называемый его анализ будет лишь «рассуждением по мотивам». Работая над текстом на этапе овладения навыками аналитической деятельности в предложенной последовательности, ученик неминуемо подойдет к мысли о том, что весь лексический, грамматический, фонетический и интонационный строй текста подчинен реализации авторского замысла. Научившись же воспринимать текст в его целостности, он и анализировать его будет целостно, опираясь на язык естественно и органично.

При осуществлении лингвопоэтического толкования учащиеся допрофильной и профильной школы должны убедиться в том, что текст представляет собой органичное единство формы и содержания, что такие понятия, как тема, проблема, идея, воплощаются в конкретном языковом материале, то есть реализуются в речевой форме. Подобный анализ как бы «находится на грани науки и искусства» и требует от учащихся (и от учителя) большой эрудиции, высокого уровня филологической культуры, тонкого языкового чутья, собственного незаурядного словесного мастерства. Лингвопоэтическое толкование в школьной практике – это пока еще только цель, а не повседневность. Чаще всего оно подменяется обычным литературоведческим анализом, направления, формы и приемы которого являются достаточно разработанными.

Подчеркнем еще раз, что основой комплексного анализа текста должно стать лингвистическое толкование. Суть лингвостилистического анализа заключается в пристальном внимании к тем способам, при помощи которых организуется речевая структура текста и которые могут квалифицироваться как своеобразные коды эстетической информации.

Если человек умеет анализировать текст, объяснять его лингвистическую природу, а в итоге верно его интерпретировать, то возникает ситуация, когда «текст и читатель взаимодополняют друг друга… постоянно находятся в диалоге, самонастраиваясь и самоорганизуясь до целостного единства».

^ Лингвистическое  комментирование – это не что иное, как начальный этап анализа текста. Особенность его связана с определяющей ролью преподавателя. Это мотивировано тем, что цель комментирования – объяснить непонятные слова, ситуации и т.д. Чтобы уяснить идейное содержание какого-либо произведения, определить художественные особенности, отличающие его от других произведений, это произведение надо прежде всего понимать. Отсюда следует, что в центре лингвистического комментирования должны быть такие языковые явления, которые по тем или иным причинам непонятны читателю.

Учителю следует помнить, что собственно лингвистическое комментирование не ставит целью выявление эстетического значения слова, но оно является для этого предпосылкой и может быть весьма существенным подспорьем в решении важной задачи (одной из самых значимых в деле воспитания Читателя) – формирования у школьников привычки к внимательному,  медленному  чтению.

Систематическая работа по лингвистическому комментированию должна привести к твёрдому усвоению учащимися содержания, структуры и последовательности комментирования (объяснение ситуаций, всевозможных реалий, затем – слов, грамматических форм, выражений, синтаксических конструкций и т. п.). Комментирование текста требует определённой подготовительной работы. Учащихся следует обеспечить разнообразными лингвистическими словарями, справочной литературой, всевозможными пособиями (историческими, литературоведческими и т. д.), словарями энциклопедического характера. Учитель должен быть готов дать ответ на все те вопросы, которые появятся у школьников в процессе работы, помочь учащимся в использовании справочников, пособий, словарей, при необходимости порекомендовать им дополнительную литературу. Опыт организации занятий по лингвистическому комментированию показывает, что подобную лабораторную работу лучше всего проводить учебными бригадами, группами (4-5 чело век). При этом каждый школьник выполняет собственное задание, которое является частью задачи всей группы. Задание, направленное на лингвистическое комментирование, учитель может дать школьникам и на дом, расценивая его как своеобразный «пролог» непосредственно к анализу текста пред стоящего изложения. Комментирование должно быть действительно лингвистическим, то есть проводиться на языковой основе.

Текст должен стать основой для реализации всех содержательных линий языкового образования. Текст – универсальное пространство для развития умения коммуникативно оправданно пользоваться средствами языка в разных жизненных ситуациях. Для формирования навыка вдумчивого чтения, внимательного отношения к тексту эффективны следующие приёмы: выборочное чтение текста по конкретному заданию, нахождение в тексте ответов на вопросы учителя, замена приведённых в тексте примеров своими или подобранными в дополнительном источнике, формулирование учащимися вопросов репродуктивного характера по материалу текста, осмысление заголовка параграфа, разъяснение шрифтовых выделений, выделение ранее известного и нового, объяснение новых терминов, сопоставление ответа ученика с текстом учебника.

Значительный интерес для учащихся классов филологического профиля представляет гендерная характеристика художественного текста, то есть его анализ с учетом гендера – социального пола автора. Гендер напрямую связан с социокультурной ситуацией, которая одни черты определяет как женственные, а другие – как мужские. Исходной точкой для анализа может служить тезис (для школьников – рабочая гипотеза) о том, что женщины пишут иначе, чем мужчины. Так, считается, что для мужских текстов в большей степени характерны объективность, регулярность, логичность, для женских –  субъективность, непоследовательность, обилие отступлений, «разрывность». Естественно, что все эти черты должны так или иначе сказываться в языке и стиле автора. Выявление этого частного, в котором реализуется общее (гендер автора), и есть задача гендерной характеристики в рамках школьного варианта лингвистического толкования текста.

Опыт показывает, что положительные результаты приносят также следующие виды учебно-исследовательской деятельности: лингвистическое толкование «мужского» и «женского» текстов одной и той же тематики (осень, ночь, любовь и т. п.); анализ «женского» текста, написанного от лица мужчины, и наоборот; характеристика текста «мужского» произведения, в котором главное действующее лицо – женщина (и наоборот); сравнительный анализ иноязычного лирического текста, написанного мужчиной (женщиной), и его русского перевода, выполненного женщиной (мужчиной); сопоставительный анализ двух переводов одного и того же лирического текста, выполненных мужчиной и женщиной. Безусловно, задача осуществления более или менее полноценной гендерной характеристики текста потребует от учащихся дополнительных сведений из области психологии творчества, психолингвистики, социолингвистики, что подтолкнет заинтересовавшихся школьников к дополнительным изысканиям, а это уже само по себе является весьма существенным, особенно в условиях профильной школы.

В связи с профилизацией старшей школы считаем необходимым активизировать работу с литературно одарёнными детьми [8, 9].

Одним из мобильных и продуктивных видов работы по анализу текста в профильном классе является филологический анализ органической части стихотворения – двустишия, обладающего основными признаками поэтического произведения и миниатюрного по объёму. Медленное чтение фрагмента готовит аудиторию к филологическому анализу всего текста в целом. Цель этого вида работы – выработать навыки интерпретации, т.е. «сложной работы мышления, состоящей в расшифровке смысла», скрытого «за очевидным смыслом» [10, с. 16-19].


В 2010-2011 учебном году рабочие планы составляют по следующим учебным планам (см. письмо МОН Украины от 05.03.2010 г. № 1/9-143):

  • для 5-10 классов – по Типовым учебным планам общеобразовательных учебных заведений 12-летней школы, утверждённым приказом МОН Украины от 23.02.2004 г. № 132, с изменениями, внесёнными приказом МОН Украины от 05.02.2009 г. № 66;

  • для 11 классов – по Типовым учебным планам для организации профильного обучения в общеобразовательных учебных заведениях, утверждённым приказом МОН Украины от 20.05.2003 г. № 306;

  • для специализированных школ, гимназий, лицеев, коллегиумов, классов с углублённым изучением отдельных предметов: 5-10 классы – по Типовым учебным планам 12-летней школы, утверждённым приказом МОН Украины от 23.02.2004 г. № 132, с изменениями, внесёнными приказом МОН Украины от 05.02.2009 г. № 66; 11 классы – по  Типовым учебным планам общеобразовательных учебных заведений на 2001/02 – 2004/05 учебные годы, утверждённым приказом МОН Украины от 25.04.2001 г. № 342;

  • для 8-9 классов общеобразовательных учебных заведений с углублённым изучением отдельных предметов – по Типовым учебным планам, утверждённым приказом МОН Украины от 18.02.2008 г. № 99;

  • 5-10 классы общеобразовательных учебных заведений с обучением на русском языке с изучением двух иностранных языков могут пользоваться вариантами учебных планов (основание – письмо МОН Украины от 14.06.2005 г. № 1/9-321. По этому варианту могут составляться рабочие учебные планы общеобразовательных заведений, которые предполагают изучение двух языков национальных меньшинств (вместо второго иностранного языка планируется русский язык).

 Учебными планами определен следующий объем учебного времени для изучения предметов «Русский язык» и «Литература»:

^ ОСНОВНАЯ ШКОЛА

(общеобразовательные учебные заведения с обучением
  1   2   3   4



Схожі:

Русский язык iconРусский язык 1 – 4 классы общеобразовательных учебных заведений с украинским языком обучения русский язык в школах с украинским языком обучения Пояснительная записка
Русский язык как предмет инвариантной части учебного плана представлен в школах (классах) с украинским языком обучения с изучением...
Русский язык iconРусский язык 1 – 4 классы общеобразовательных учебных заведений с украинским языком обучения русский язык в школах с украинским языком обучения Пояснительная записка
Русский язык как предмет инвариантной части учебного плана представлен в школах (классах) с украинским языком обучения с изучением...
Русский язык iconЛитература И. С. Тургенев «Памяти Ю. Вревской», «Воробей», «Порог» читать, «Русский язык» наизусть
Русский язык – тема «Обособленные определения и обстоятельства». Сделать 5 упражнений на выбор по теме
Русский язык iconДокументи
1. /русский язык/Диктанты для старших классов/5 кл диктанты с заданием.doc
2.
Русский язык iconРусский язык 8 класс
Малыхина Е. В. Русский язык: учеб для 8 кл общеобразоват учеб заведений с русским языком обучения / Е. В. Малыхина. – К.: Генеза,...
Русский язык iconРусский язык объяснительная записка
Он является основным средством общения русскоязычного населения Украины. Как учебный предмет, русский язык выполняет важные функции,...
Русский язык iconРабочая программа по курсу «Русский язык»
«Русский язык» предназначена для 6-7 классов общеобразовательной школы. Она составлена на основе Федерального государственного стандарта...
Русский язык iconТема урока Дата
Вступление. Русский язык – язык русского народа. Повторение. Устная и письменная речь
Русский язык iconРабочая программа по курсу «русский язык» (5-9 классы) Авторы составители
«Русский язык» предназначена для 5 классов общеобразовательной школы. Она составлена на основе Федерального государственного стандарта...
Русский язык iconРусский язык (07. 06. 13)

Русский язык iconУрок 8 Русский язык

Додайте кнопку на своєму сайті:
Документи


База даних захищена авторським правом ©te.zavantag.com 2000-2017
При копіюванні матеріалу обов'язкове зазначення активного посилання відкритою для індексації.
звернутися до адміністрації
Документи